当前位置:中工网评论频道今日推荐-正文
广州日报:封杀网络用语,切忌杀鸡取卵
//m.auribault.com2014-12-09来源: 广州日报
分享到:更多

  近日,国家新闻出版广电总局发出通知,要求各类广播电视节目和广告应严格按照规范写法和标准含义使用国家通用语言文字的字、词、短语、成语等,不得随意更换文字、变动结构或曲解内涵,不得在成语中随意插入网络语言或外国语言文字,不得使用或介绍根据网络语言、仿照成语形式生造的词语,如“十动然拒”、“人艰不拆”等等。(12月8日《人民日报海外版》)

  网络用语不上春晚、不上广播电视,规定一出,不少网友直呼“有权就是任性”,随即一轮论战汹涌而来。网络用语禁上广播电视,是净化语言,还是压制创新,莫衷一是。应该看到,网络用语满天飞,确实带来了不少负面影响,尤其对于广大中小学生。网络造词的随意性与娱乐性,搅乱了汉语的纯净,容易给语言基础薄弱的学生们造成混淆。有的中小学老师抱怨,这边刚教了正确字词,那边就被网络、广告中的不规范用语毁掉了,导致学生作文让人看不懂。谐音字、生造词、异体字等也让成年人受害,规范用法被遗忘在角落里。

  然而,一刀切封杀所有网络用语,也太过武断,与杀鸡取卵无异。网络语言也要一分为二地看。诸如“十动然拒”、“说闹觉余”等词让人摸不着头脑,不符合现代汉语规范,表意含混,强行拼装,纯属为造词而造词,这种随意篡改、生搬硬套的词语就该“杀无赦”;而“土豪”、“高大上”、“雷人”等知名度颇高的网络用语,或是新瓶装旧酒(赋予旧词新含义);或是增加新义项,让人一看就懂,契合网络时代的特征,为民众所喜闻乐用的,不该被扔进垃圾桶。

  兼容并蓄,才能维持语言的生命力。鲁迅说,语言发展“全由众手,非一人所能”,即是要正视人民群众在推动语言发展中的重要地位。网络用语是这个时代民众所创造、所乐见的新范式,如果用行政手段强行将新词一棍子打死,且不说是否符合语言发展规律,单是民众不买单这点,已让人担忧其成效。

  对于博大的语言系统,网络新词并非洪水猛兽,且慢对其说“不”,这已被历史所验证。当我们现在纠结于网络用语该不该登广播电视时,不妨将目光转向20世纪初的中国。当时社会上沸沸扬扬的文言文与白话文之争,岂非与现今的网络语言与传统用语之争似曾相识?时光荏苒,当我们回望这一争辩时,多少感慨旧派文人固守文言旧地,几多迂腐,在历史与人民的选择下,文言文逐渐让位于白话文,白话文的推行也让更多百姓踏入文化殿堂,推动了语言文学的发展。可见,语言源于百姓,百姓又推动了语言的发展。网络新词也如此,相信民众有雪亮的眼睛,能甄别网络用语,好词自然口口相传,生搬硬套自然没有市场。行政之手无须伸得过长。

  且慢对网络用语说“不”,这已被民众口碑所验证。2012年春晚在众多语言类节目中,冯巩可谓最“潮”的一个,台词中融合了“打酱油”、“哥只是个传说”等各种网络语言,深得民众喜爱。而之前网络热词“屌丝”登上《人民日报》十八大特刊,让人感到意外也感到兴奋。可见,网络用语的民众基础深厚,相关部门岂可视而不见?

  且慢对网络用语说“不”,这已被其他语言发展过程所验证。语言的发展,必然有时代烙印,见证着人类发展的足迹。或是不同语系的互相渗透,如英语的typhoon由汉语台风派生而来;汉语“好久不见”也成了英语long time no see的来源;或是在人们新造的流行词汇中壮大。美国每年也会由网络生出许多新词,当这个词语流行到一定的程度,并且被一定数量的人们所接受时,就会被添加到词典当中,把它们视为产生的新词语。日前“土豪”携手“大妈”,有望走进牛津字典也让国人兴奋一把。英语尚且如此,汉语何须裹足不前?

  所以,与其亮剑封杀网络用语,不如正视当前的语言环境,吸收民间智慧,取其精华,去其糟粕,让语言在新鲜血液的补充下发展壮大。(陈小雁)

  

 

[保存]     [全文浏览]     [ ]     [打印]     [关闭]     [我要留言]     [推荐朋友]     [返回首页]

中 工 网 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用
Copyright © 2008-2011 by m.auribault.com. all rights reserved
浏览本网主页,建议将电脑显示屏的分辨率调为1024*768